当前位置:首页 > 影视台词 > 影评 > 正文
文章正文

《花木兰》中西文化中真实的美感

影视台词 > 影评 > :《花木兰》中西文化中真实的美感是由一生祝福网(www.13zhufu.com)为您精心收集,如果觉得好,请把这篇文章复制到您的博客或告诉您的朋友,以下是《花木兰》中西文化中真实的美感的正文:

  我想将Roz 导演的《花木兰》和这版《花木兰》对比起来讲。
    
    两版《花木兰》都是中国文化和美国文化的混血儿,可是两者却拥有决然不同的美。Roz 版《花木兰》是一种“璞玉浑金”的美,这版《花木兰》美在其“精雕细琢”。如果说用“拼接”二字形容Roz 版《花木兰》里中西文化的契合程度尤为准确,那用“交融”形容这版《花木兰》就再恰当不过了。
     这版《花木兰》最终能博得满堂喝彩在很大程度上是源于这部动画恰当的实现了两种文化之间的完美融合。Roz 版《花木兰》虽然呈现了两种文化自身最原始质朴的美,但是两者之间的融合确实稍逊一筹,甚至可以说文化碰撞的裂隙仍然清晰可见。Roz 版木兰形象就是两种文化裂缝最直接的体现。故事源于乐府双壁《木兰词》,可在这部动画中,木兰却变成了一个背负西方命运观的“伪巾帼”,因为其博大独特的人生经历,木兰的形象被自然而然地扣上了强壮趋于男性特征的高大全的绝对英雄式人物的高帽。木兰的女性特征极其孱弱。从一开始就是以一副“巾帼不让须眉”的强大气场震慑所有人,西方强大的命运观变成了木兰生命的底色,命运从一开始就指引她明白自己作为英雄的责任,电影中子厚师傅实则就是上帝的化身,在迷惘和困顿中为木兰指明道路,告诉她替父从军不仅是实现个人价值的道路也是命运为其做的最终抉择。
     在Roz 的美国式笔调下,木兰欠缺最真实的美感,倾向于“真男人”。首先木兰形象没有东方女性的柔美,反而极具男性特色。其次贯穿于全剧的宿命观是推动木兰走向绝对式英雄位置的强大力量。这种源于西方文化的元素实际上是和中国式真实美感相悖的,从根本上篡改了木兰的中国式真实。木兰不再是那个因为孝道代父从军的木兰,而是被命运推着被动前行的木兰。
     并不是说不遵循《木兰词》的所有改编都是错误不应存在的尝试,一个好的改编在于创新合乎于情,适之于理。相较之下,这版《花木兰》历经多年的调查研究和精雕细琢,就在美感上基本实现了中西文化的真实。
     虽然这版木兰依然没有那种“当窗理云鬓,对镜贴花黄”的即视感,但是相较于Roz 版厚唇小眼吊眉极具男性韵味的木兰,这样的木兰在外形上确实已经很有女性魅力了。该部影片还有一大进步是使木兰实现了真正的“女性化”。剧本安排了一场洗澡的情节,这是《木兰词》中不曾有的,这一敏感的安排不仅为后文将士们发现其女人身份做铺垫也为展现木兰活泼率真的性格特征助力加劲。木兰的真实还在于她不再是胜过所有男人的命运英雄,而是勇敢不服输的强者形象。她是女儿身,在训练中总是跟不上队伍,但是她不服输,体力不如男人的情况下运用聪明才智实现了目标,这是对她“女性化”的又一佐证。与此同时,这部剧中对情感恰到好处的处理,也体现了美国文化的真实。这种真实是人性的真实。每个人都是充满感情的,即使她是个英雄。这一观念的贯彻实则是对Roz 版木兰形象和《木兰词》中木兰形象的反拨。木兰不再是历史长河中被风化的绝对英雄,也不再是男性躯壳下奋力强撑的女子,她有自己的情感有自己的思想,只是体内有着一颗男儿心,愿意为亲人为家族为国家浴血奋战,但是最后她还是会“愿驰千里足,送儿还故乡”,脱下戎装,对镜贴花黄。这是中西文化下真实的巾帼。
     这版《花木兰》的又一亮点在于巧融中国写意水墨技艺和西方油画些许的厚重感。这部动画一反以往惯用的浓墨重彩,在动画山水、花草、庭院、野外等背景中采用淡雅的水墨画笔调,但是动画中的淡墨却比中国水墨多了一些厚重感。在融合中西美感的水墨背景中,前景人物轮廓分明,后景空旷大气,抹掉了中国式水墨山水的飘渺感,使得画面更具真实感。这个源于东方的故事,也具有浓烈的东方气息。三从四德、尊老爱幼的中华传统思想和一系列中国元素在影片中展露无疑:编剧将能想到的诸如算盘、象棋、风筝、纸扇、饺子、舞狮、笔墨纸砚、武术等元素融入动画,看似无意却是别具匠心。动画里随处可感的是中西方美感的完美融合。
     《木兰词》和不同版本的《花木兰》电影,可被看作是对同一件事情不同的诠释,中国人有自己婉转低回的阐释方式,美国人也可用最简单直接的方式呈现,那都是文化中别样的美感。其实任你喜欢哪样,真正的花木兰只在你自己心中。
  
作者Shero兮若

《花木兰》中西文化中真实的美感由一生祝福网(www.13zhufu.com)收集整理,转载请注明出处!

版权所有 一生祝福网 www.13zhufu.com
本篇《花木兰》中西文化中真实的美感来自一生祝福网,更多《花,美感相关美文请浏览一生祝福网。