当前位置:首页 > 影视台词 > 影评 > 正文
文章正文

《林肯》观后感:律师总统的高明

影视台词 > 影评 > :《林肯》观后感:律师总统的高明是由一生祝福网(www.13zhufu.com)为您精心收集,如果觉得好,请把这篇文章复制到您的博客或告诉您的朋友,以下是《林肯》观后感:律师总统的高明的正文:

最近在看宪政司法案例,看到林肯废奴一段就跑来看片子。然而看这部片的感受就是——尼玛现在自己英语真是太烂了!除了日常用语能听懂之外别的不看字幕基本听不懂看了字幕也一知半解(英文字幕,中文翻译看着更累)。虽然刘皇叔语速很慢(莎剧腔),但我还是要经常按空格来回顾一下上一句话讲的是啥逻辑关系是啥。
本片的台词写得极有莎剧的范,如果能把台词吃透,大概没有什么英语语言考试能难得倒你了。
片中最让人印象深刻的一段独白如下:
Abraham Lincoln:
I decided that the Constitution gives me war powers, but no one knows just exactly what those powers are. Some say they don't exist. I don't know. I decided I needed them to exist to uphold my oath to protect the Constitution, which I decided meant that I could take the rebel's slaves from them as property confiscated in war. That might recommend to suspicion that I agree with the rebs that their slaves are property in the first place. Of course I don't, never have, I'm glad to see any man free, and if calling a man property, or war contraband, does the trick... Why I caught at the opportunity. Now here's where it gets truly slippery. I use the law allowing for the seizure of property in a war knowing it applies only to the property of governments and citizens of belligerent nations. But the South ain't a nation, that's why I can't negotiate with'em. If in fact the Negroes are property according to law, have I the right to take the rebels' property from 'em, if I insist they're rebels only, and not citizens of a belligerent country? And slipperier still: I maintain it ain't our actual Southern states in rebellion but only the rebels living in those states, the laws of which states remain in force. The laws of which states remain in force. That means, that since it's states' laws that determine whether Negroes can be sold as slaves, as property - the Federal government doesn't have a say in that, least not yet then Negroes in those states are slaves, hence property, hence my war powers allow me to confiscate'em as such. So I confiscated 'em. But if I'm a respecter of states' laws, how then can I legally free'em with my Proclamation, as I done, unless I'm cancelling states' laws? I felt the war demanded it; my oath demanded it; I felt right with myself; and I hoped it was legal to do it, I'm hoping still. Two years ago I proclaimed these people emancipated - "then, hence forward and forever free."But let's say the courts decide I had no authority to do it. They might well decide that. Say there's no amendment abolishing slavery. Say it's after the war, and I can no longer use my war powers to just ignore the courts' decisions, like I sometimes felt I had to do. Might those people I freed be ordered back into slavery? That's why I'd like to get the Thirteenth Amendment through the House, and on its way to ratification by the states, wrap the whole slavery thing up, forever and aye. As soon as I'm able. Now. End of this month. And I'd like you to stand behind me. Like my cabinet's most always done.
林肯的内战动机:联邦至上,统一为重。对于南方州是否可以脱离联邦在宪法中并无明文,《宣言》也只是总统利用其“战争权”而推行的战时军事措施,加上南方发出求和之声,战事行渐尾声的同时总统也将面临国会的挑战:1)战争的合宪性;2)废奴的合法性。
对于1),上面的独白中林肯明确表示南方州并非“交战国”,甚至不是“叛乱州”,而只是“恰好有叛乱者所在的州”。从而自然引申到2),即根据宪法联邦无法废除合宪的州法 - 根据州法奴隶属于个人财产 - 根据宪法可将叛罪之人的财产充公——所以我把你的奴隶给放了;但我得考虑到自己的《宣言》的合宪性,以及战后已经释放的黑人留的尴尬境地——在这种情况下,只有通过修宪,才能废除州法中的奴隶制度并使自己的做法合宪。
于是乎这部影片就讲述了影响深远的13th Amendment to the United States Constitution的诞生。通过共和党内统一战线和积极策反民主党中间派,这份修正案才以两票的优势在众议院通过,正式成为美国宪法的一部分。
林肯很会讲故事。整部片中这位总统主要讲了几个故事:
故事一:
Missouri Jeff City一对夫妇前白宫请求联邦士兵退出其私人土地,林肯讲了鹦鹉每天预言末日将近结果最终被主人一枪毙命的故事——听完这个故事我和那对夫妇一样是懵逼的。。影射南军?
故事二:
内阁成员研究Welmington战役后顺口讲到《宣言》,林肯讲了老妇人杀恶夫的故事,讲到Tennessee?感觉这里面有梗。。
故事三:
Welmington强攻不下,林肯讲了独立战争Ethan Allen与英王谈判,英国人把华盛顿总统的画像放在厕所门口——因为吓尿了……有您这么振奋士气的嘛。。
故事四:
在给Richmond发电报让Ulysses Grant和南方代表不要前往首都前,林肯讲了欧几里得的数学原理,即A=B,B=C,则A=C。大致理解为由于“all men are created equal (by God)”,所以不同种族的起源也是平等的。
说到这个与南军和谈,又是林肯法律素养和政治手段的一大体现。首先林肯明确了不废奴就不停战,同时为获得Blair家族的选票支持同意让其前往Richmond发出和谈信号,一方面推动内阁争取投票,另一方面给众议院制造烟雾弹,而电报上被更改的最后一句撇清了所有的传言,怪不得George Pendleton气急败坏地骂“It's a lawyer's dodge!”
当然思路清爽归清爽,林肯总统的确胸怀宽广仁慈温和。若不是剧院外那声枪响,总统先生还能见证13修正案的通过和14修正案的诞生,还能亲自领导战后重建。但正如总统先生本人所言“All we've done is show the world that democracy isn't chaos. That there is a great, invisible strength in a people's union. Say we've shown that a people can endure awful sacrifice and yet cohere. Mightn't that save at least the idea of democracy to aspire to? Eventually to become worthy of?”
葛底斯堡演说至今听到都觉得热血,这短短两百余字理含金石之声,现摘录于下:
“Four score and seven years ago our fathers brought forth, upon this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that "all men are created equal".
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of it, as a final resting place for those who died here, that the nation might live. This we may, in all propriety do. But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow, this ground—The brave men, living and dead, who struggled here, have hallowed it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here; while it can never forget what they did here.
It is rather for us, the living,to stand here,we here be dedicated to the great task remaining before us—that, from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here, gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve these dead shall not have died in vain; that the nation, shall have a new birth of freedom, and that government of the people by the people for the people, shall not perish from the earth.”
先人立国,已逾八十有七载。自由平等乃立国之本。
今逢内争,欲明以此为立国之本能否永存。吾人来此战场,吾辈欲以方寸之地,奉我勇士。勇士者,为赴国难而亡,吾辈之举方能慰之。然,方寸之地,非我辈所能神化。勇士之举,已应天数,必将铭存后世,远超鄙人之言。
吾辈尚存者,当担所余大任,承烈士未竟之遗志,倍吾力于未成之事业,切勿令烈士死之徒然。吾国,神佑之,当获新生之自由,民有、民治、民享之国,必永存于世。
Rachel.F
2016.3.21 @SH
作者冯芮逑

《林肯》观后感:律师总统的高明由一生祝福网(www.13zhufu.com)收集整理,转载请注明出处!

版权所有 一生祝福网 www.13zhufu.com
本篇《林肯》观后感:律师总统的高明来自一生祝福网,更多《林,高明相关美文请浏览一生祝福网。